한중심신

대한인터넷방송 | 2013-06-30 오후 3:21:07 | 조회수 : 777 | 공개

 

 
중국을 방문중인 박근혜 대통령이 29일 오전 베이징 칭화대학에서 칭화대 학생들을 대상으로 '새로운 20년을 여는 한중 신뢰의 여정'을 주제로 강연을 하고 있다./뉴시스
 

이달 27일부터 중국을 국빈 방문하고 있는 박근혜 대통령은 29일 낮 베이징 칭화대(淸華大)에서 20분간 연설하면서 4분 정도를 중국어에 할애했다. 연설 초입과 말미 인사말을 중국어로 한 것이다. 반면에 ‘새로운 한반도’ 등 박 대통령의 동북아 구상을 밝히는 본론에선 한국어로 연설했다. 그래도 중국 대륙의 반응은 뜨거웠다.

박 대통령과 청와대는 그동안 연설에 쓸 언어를 놓고 고민을 많이 했으며 중국 전문가 10여 명에게 문의도 했다고 중앙선데이가 30일자로 보도했다. 여기에는 ‘중국어로 해야 한다’는 의견과 ‘한국어로 해야 한다’는 의견, 그리고 ‘한국어로 하되 중국어를 일부 섞자’는 절충안이 엇갈렸다. 청와대 외교수석실은 고민 끝에 세 가지 옵션을 모두 박 대통령에게 올렸다.

그러나 외교부는 입장이 분명했다. “중국어는 보편어가 아니다”라며 줄곧 한국어 연설을 주장했다. 다른 외교안보 라인에선 지난달 8일 박 대통령이 미 상·하원 합동연설에서 100% 영어 연설을 한 전례가 있다는 반박이 나왔다. 이에 대해 외교부는 “영어는 미국어가 아니라 국제사회 보편어(Lingua Franka)이고 연설 장소도 의회였다. 중국어는 보편어도 아니고 연설 장소도 대학”이라며 재반박한 것으로 알려졌다.

결국 박 대통령은 자국어로 연설하고 통역을 쓰되 인사말 부분을 중국어로 하기로 결정을 내렸다고 중앙선데이는 전했다. 중국어 연설 비율도 ‘20%’ 수준으로 맞추기로 했다고 한다. 복잡한 절충안이 나온 배경엔 영어·중국어·프랑스어·스페인어 등 4개 외국어를 구사하는 박 대통령 특유의 ‘언어 외교’와 한반도를 둘러싼 국제역학이 함께 작용했기 때문이라는 것이다.

박 대통령이 중국어로만 연설할 경우 국내 일각에선 “대통령이 중국에 굽실댔다”는 비판이 나올 수 있다. 국제정치적으로는 미 상·하원 영어 연설로 차별화된 ‘한·미 동맹의 특수성’이 빛바랠 우려가 있어 절충안을 채택했다는 것이다. .

김흥규(중국정치) 성신여대 교수는 중앙선데이와의 인터뷰에서 “박 대통령이 절충안을 택한 것은 우리의 전통적 포지션(한·미 동맹)을 의식한 측면이 있었을 것”이라며 “미 상·하원 연설도 일부만 영어를 썼으면 이런 논란을 피할 수 있었을 것”이라고 말했다.

외교안보 라인에선 한·중 정상회담을 앞두고 미국의 ‘중국 편향 아니냐’는 우려를 불식하는 데도 신경쓴 것으로 전해졌다. 미국은 공식적으론 한·중 정상회담과 관련해 한국이 중국을 설득해 북핵 문제를 진전시킬 계기란 점에서 환영한다는 입장을 보여왔다.

하지만 박 대통령은 역대 대통령 중 처음으로 일본보다 중국을 먼저 방문했다. 또 박 대통령 취임 이후 한·중 관계는 전례 없이 밀착되는 분위기다. 그래서 워싱턴의 조야에선 “한국이 전통적인 한·미 공조에서 다소 이탈하거나, 미국이 중시하는 한·미·일 협력구도를 약화시킬 수 있다는 우려가 제기됐다”고 외교 소식통은 전했다.

이런 외교적 시그널이 워싱턴에서 서울로 전달되면서 우리 정부는 다양한 대책을 마련한 것으로 전해졌다. 특히 박 대통령과 시진핑(習近平) 국가주석 등 중국 지도부와의 대화 자료(토킹 포인트)에 한·중 관계 진전과 한·미 동맹이 충돌하는 인상을 주는 표현이 들어가지 않도록 여러 차례 내용을 다듬었다는 것이다.

 

 

 

 




댓글 : 0
다음 포스트 :: 한중심신
이전 포스트 :: 한중 정상 회담